共通する意味
共同的意思
「辺り」(あたり)和「辺」(へん)都可以翻译成“附近”“一带”。
使い分け
使用区别
①「辺り」可单独使用,而「辺」只能与指示连体词「この、その、あの、どの」搭配使用。
②「この辺り」比「この辺」的范围要大一些。
この(△辺り ○辺)で食事をしましょう。
この(○辺り ○辺)には銀行はない。
使い方
使用方法
「辺り」(あたり)
①单独使用时表示目力所及范围环境;
②接受定语或构成复合词时,表示以该词为中心的大致时间或地点;
③接人称词后表示以其为大致的标准,尺度。
例:
私の住んでいる辺りには工場が多い。/我家附近工厂很多。
今夜あたりは雪になるかもしれないね。/估计今晚会下雪。
「辺」(へん)
只能与指示连体词「この、その、あの、どの」搭配使用,表示大致的场所与大致的程度。
例:
この辺で、今日の仕事は終わりにする。/今天的工作,就做到这里了。
その辺の事情は分からない。/相关情况我不清楚。