自从遥远的平安时代,猫被遣唐使带到日本后,就产生了很多和猫相关的俗语,使日语表达更生动形象。与此同时,猫也融入到日本文化的方方面面。今天,我们就一起来积累几个与“猫”有关的,并在日语中比较常用的谚语吧!
01
猫舌(ねこじた)
由于猫咪的舌头特别敏感,很害怕吃烫的食物,因此特指不擅长吃热食物体质的人。
【例句】
猫舌専科タンブラー、熱々の飲み物を「わずか3分で適温」にするタンブラー。
怕烫人士专供玻璃杯,滚烫饮品仅3分即可变恒温的玻璃杯。
02
猫の目のように変わる
猫的眼睛会根据周围环境而明暗变化。这里比喻事物瞬息万变。
【例句】
①女の心は猫の目。
女人心海底针(女孩子的心情一会儿一个样子)。
②山の天気は猫の目のように変 わりやすい。
山里的天气真是变幻莫测。
03
猫に小判
比喻即使给了贵重的东西,本人并没认识到这东西的价值所在。
【例句】
弟の誕生日にものすごく大切な物をあげたが、猫に小判で、次の日にはゴミ箱に捨てた。
弟弟生日的时候给他送了份非常重要的东西,结果他不识货,第二天(把礼物)扔垃圾桶里了。
04
猫は虎の心を知らず
字面意思是,像猫咪这样的小动物是猜不到老虎这样的森林之王在想什么的,深层指阶层较低或者学识较浅薄的人,理解不了高阶层高学识的人心中所想。
【例句】
猫は虎の心を知らずで、田中がしたことが周りの人は一人でも支持してくれない。
燕雀安知鸿鹄之志,周围没有一个人支持田中所做的事。
05
猫にもなれば虎にもなる
指根据对方的态度,既可以像猫般温顺,又可以像老虎一般凶悍。比喻软硬兼施,刚柔并济。
【例句】
部長は猫にもなれば 虎にもなるようにすっこいな人です。
部长是一个刚柔并济很厉害的人。
06
猫の鱼辞退
字面意思是指猫咪拒绝自己的最爱,深层指得是人拒绝自己最想要的,这样掩饰自己真正心情的事情是不会长久的。
【例句】
彼女の告白はまだ受け取っていないが、猫の鱼辞退ってね~
还没有接受她的告白,但是也忍耐不了多久了~
07
猫の額
比喻地方狭小。
【例句】
うちの庭は猫の額ほどの狭さなんですよ。
我家的院子很小。
08
猫の手も借りたい
比喻非常的忙碌,希望别人能帮忙,无论什么忙都可以。
【例句】
忙しくて、猫の手も借りたいくらいです。
忙得不可开交,连猫的手都想借来用。
09
猫(ねこ)に鰹節(かつおぶし)
在猫的旁边放置其喜欢的鲣鱼干。喻指不能疏忽,有危险的事。
【例句】
テーブルの上にケーキを置いたまま小さな子供に留守番をさせるなんて、猫に鰹節というものだよ。
桌上放着蛋糕就让小孩子看家,那还真是疏忽了。
10
猫を被る(ねこをかぶる)
从字面上理解,意思是“披着猫”,实际使用时是“装模作样,装乖巧”的意思。
【例句】
彼氏と出会った頃は無意識に猫をかぶっていたかもしれない。
与男朋友相遇的那时候可能下意识地就隐藏起了真实的自己。
在日语中,与猫有关的谚语还有很多,欢迎同学们继续搜集拓展,在评论区与大家一起分享~